El obstetra Víctor Ibarguren habla de cómo humanizar los nacimientos
“El parto es un fenómeno instintivo que hay que perturbar lo menos posible”
The obstetrician Ibarguren Victor spoke of how humanize births “The childbirth is a phenomenon that must be instinctive disturb as little as possible”
El médico critica el modo en que se produce la mayoría de los nacimientos. En la filosofía del parto respetado-que defiende-la mujer tiene voz y voto, elige la posición más cómoda, busca la intimidad y hasta opta por parir en su propia cama, tal como hacían nuestras abuelas.
The doctor criticizes the way it produces the majority of births. In the philosophy of childbirth-respected-that defends women have a say, choose the most comfortable position, looking for privacy and to choose to give birth in their own bed, as did our grandmothers.
por Paola Galano
paolagalano@lacapitalmdq.com.ar
Las normas dicen que la mujer embarazada a punto de parir debe estar sujeta a una cama, atada a un suero, semi sentada y con anestesia. Si el trabajo de parto se extiende en el tiempo, muchos profesionales no dudarán en aplicarle de modo artificial la hormona de la oxitocina, con el fin de que las contracciones se aceleren y para en veinte minutos. Si el canal de parto es estrecho, tampoco dudará en realizar “la práctica quirúrgica más diseminada en el mundo”: la episiotomía.
The rules say that the pregnant woman about to give birth should be subject to a bed, tied to a serum, and semi sitting with anesthesia. If labor extends over time, many professionals will not hesitate to apply so artificial hormone oxytocin, so that the contractions to be speeded up and in twenty minutes. If the birth canal is narrow, not hesitate to carry out “surgical practice more widespread in the world”: episiotomy.
Es decir, hundir el bisturí en la vagina de la futura madre para ampliar el espacio y “ayudar” al bebé por nacer. Las cesáreas se programan con anticipación para evitar que los chicos nazcan un fin de semana y arruinen así los planes del obstetra. Tanta intervención médica, tanta tecnología aplicada al nacimiento, invirtió los roles. Los protagonistas del parto ya no son la mamá y el bebé, sino los equipos profesionales cada vez más entrenados en la rapidez. In other words, plunge the knife into the vagina of the expectant mother to expand the space and “assist” the unborn baby. The caesareans are programmed in advance to prevent kids born a weekend and thus ruin the plans of the obstetrician. So much medical intervention, such technology applied to birth, the roles reversed. The protagonists are no longer the birth mother and baby, but professional teams increasingly trained in speed.
Crítico de esta situación que terminó deshumanizando la llegada de un ser humano al mundo, Víctor Ibarguren propone volver a escuchar los tiempos de la naturaleza, que no son otros que los tiempos de la mujer. Sincero, dice:”Me parece que nuestra profesión es muy soberbia. Es tiempo de que cada uno de los profesionales que estamos a cargo de la asistencia de los partos revisemos nuestras prácticas, ver qué sirve y qué no, y hacer un balance con humildad”.
Inquieto, insatisfecho con la forma “institucional” que adquirieron los nacimientos en los hospitales y clínicas, Ibarguren empezó a informarse sobre los partos respetados, un concepto al que arribó de la mano del especialista francés Michel Odent y de su libro “Nacimiento renacido”, entre otros que consultó. Critical to this situation ended dehumanize the arrival of a human being into the world, Victor Ibarguren intends to revert to listen to the times of nature, which are none other than the times of women. Sincere, said: “It seems to me that our profession is very superb. It is time for each of the professionals who are responsible for assisting the Parties shall review our practices, see what is and what not, and take stock with humility. ” Concerned, dissatisfied with how “institutional” that acquired births in hospitals and clinics, Ibarguren started to learn about births respected, a concept that arrived at the hand of French specialist Michel Odent and his book “Birth reborn” among others consulted.
“Me pasaba que no sabía por qué cuando bajábamos a la sala de parto a una mujer que tenía dilatación completa de pronto se le iban las contracciones. Entonces, ¿qué hacíamos? Le poníamos un suero, le poníamos oxitocina y que pariera en veinte minutos. Después me di cuenta de que esto ocurría porque sacábamos a la mujer de la habitación en la que había anidado, El alerta y el estrés que eso producía le frenaba todo. Es que uno está entrenado en que el parto tiene que durar un tiempo determinado”, relata.
“I went to why he did not know where to get off the delivery room a woman who had suddenly full dilation was iban contractions. So what are you doing? He put a serum, oxytocin and put him to stop at twenty minutes. Then I realized that this was because women bring to the room that had nested, alert and stress that led him to arrest any. It is one that is trained in childbirth have to take a certain time, “
Como hembras mamíferas As females mammalian
“Los médicos no sabemos qué es la fisiología del nacimiento”, vuelve a criticar Ibarguren, que es integrante del equipo de obstetricia del Hospital Privado de Comunidad. “La gran mayoría de las veces el parto podría fluir solo”, es decir, sin necesidad de medicalización.
El médico llega a esta conclusión a partir de observar a la hembras mamíferas. “Quien comanda el parto es el cerebro primitivo, común a todas las hembras mamíferas. Pero la mujer como ser racional tiene un cerebro nuevo, que es el cerebro del intelecto, donde llega todo lo que nosotros somos capaces de aprender y reproducir-explica-. El cerebro viejo es el que rige lo instintivo. Si reconociéramos que el parto es un fenómeno instintivo y no se puede controlar y que hay que perturbar lo menos posible seguramente habría muchas menos complicaciones en el campo de la obstetricia”. “Doctors do not know what is the physiology of birth,” returns to criticize Ibarguren, who is a member of the team obstetrics Private Community Hospital. “The vast majority of the time delivery could only flow”, ie without medicalization. The doctor arrives at this conclusion after observing the mammalian females. “Whoever commands childbirth is the primitive brain, common to all mammalian females. But women as being rational has a new brain, which is the brain of the intellect, reaching everything that we are able to learn and play she says. The old brain that governs what is instinctive. If you recognize that childbirth is a phenomenon instinctive and can not be controlled and that there is at least possible disruption that would surely have far fewer complications in the field of obstetrics. “
Ibarguren señala que en el momento de dar a luz las necesidades de la mujer son dos: sentirse segura y no sentirse observada, tal como le ocurre a todas las hembras mamíferas a punto de parir. “Los animales que viven de día paren de noche, y viceversa. Y buscan la intimidad. Una hembra humana durante el trabajo de parto necesita sentirse segura sin sentirse observada-agrega-. De la misma manera, una gata se aísla, pare en un placard, en una canasta, pero sola y sin que haya gente ni otros animales. Si esa gata intuye el peligro su mismo cerebro troncal va a hacer que se inhiba el parto. La gata va a generar adrenalina, que es la hormona del estrés, y el parto se va a reiniciar cuando vuelva a encontrar seguridad. La interferencias en el trabajo de parto son todos estímulos que inhiben el cerebro primitivo”. Ibarguren said that at the time of giving birth to women’s needs are twofold: to feel safe and not feel observed, as happens to all mammalian females about to give birth. “The animals that live from day to night and vice versa. And seeking privacy. A human female during labor need to feel safe without feeling observed-adds. By the same token, a cat is isolated, stop in a closet in a basket, but alone and without people or other animals. If that cat intuye the danger his brain same backbone will make it inhibits childbirth. The cat will generate adrenaline, the stress hormone, and childbirth will restart when he returns to find safety. The interference in labor are all stimuli that inhibit the brain primitive. “
-¿Desde un hospital, cómo se podría contribuir a cuidar la intimidad de la parturienta? From a hospital, how they could help care for the privacy of the mother?
-Hacer que la mujer para en penumbras o con poca luz, con poco ruido, sin que haya portazos ni un montón de gente observándola, y que la partera o médico hablen lo menos posible, porque el lenguaje es el principal estímulo que molesta. Y crear un clima amoroso. El acompañamiento amoroso de la pareja es la clave y también el de una mujer que ya haya parido. Un parto respetado implica un entorno amoroso en el nacimiento. Making women for penumbras or in low light, with little noise, with no door or a lot of people saw, and that the midwife or doctor speak as little as possible, because language is the main stimulus to bother. And creating a climate of love. The accompanying love of the couple is the key and also that of a woman who has already given birth. A respected childbirth involves a loving environment at birth.
-¿En Mar del Plata, la futuras mamás aceptan parir de un modo natural? — In Mar del Plata, the future mothers acceptable to a natural way?
-No muchas, aunque sí creo que hay mujeres que están buscando otras alternativas, están buscando ser protagonistas. Yo soy optimista y creo que es una cuestión de tiempo, porque el cambio viene de abajo, viene de las mujeres. Todavía me parece que el parto respetado es para una minoría, una minoría cultural más que económica, y que está empezando a cobrar fuerza porque además son mujeres que vienen de malas experiencias, de malos partos. Not many, but I think there are women who are looking for alternatives, are seeking to be players. I am optimistic and I think it is a matter of time, because the change comes from below, comes from women. Still it seems to me that childbirth is respected for a minority, a minority cultural rather than economic, and that is beginning to recover strength because they are women who come from bad experiences, bad deliveries.
-¿Esta posibilidad de elegir que tiene la mujer en el parto respetado también influye en la decisión de no permitir una episiotomía? Are you able to choose to have women in childbirth respected also influences the decision not to allow an episiotomy?
-Sí, también. La episiotomía es la práctica más difundida en el mundo. Tiene sus motivos pero en la gran mayoría de los partos no es necesaria. Es un corte que uno hace en el periné para ampliar el canal de parto y acelerar la salida del bebé. El fundamento de su práctica es que previene prolapsos y desgarros. Pero hoy no se sabe si los previene. Yo las trivializaba, decía “es un corte”, pero después observé que la mujer continúa con dolor en la vagina durante el puerperio. Y hay mujeres a las que les cuesta volver a retomar su actividad sexual. Cuando empecé a formarme empecé a ser más respetuoso. Yes, too. The episiotomy is the most widespread practice in the world. It has its reasons but in the vast majority of deliveries is not necessary. It is a court that one does in the perineum to expand the channel of delivery and accelerate the departure of the baby. The foundation of his practice is that prevents prolapse and tears. But today it is not known whether the cautions. I trivialize those, he said “is a cut,” but then I noticed that the woman continues with pain in her vagina during the postpartum period. And there are women who have difficulty returning to resume their sexual activity. When I started to train started to be more respectful.
-Esta clase de nacimientos abarca la posibilidad de un parto en el domicilio. ¿Es seguro parir en casa? This kind of births covers the possibility of giving birth at home. Is it safe to give birth at home?
-Hay estudios que indican que un parto planificado en el hogar es seguro, en general por ignorancia se lo ataca mucho. Todos piensan que es inseguro y yo diría que es todo lo contrario, porque en el parto en domicilio no se va a intervenir y la mayoría de las complicaciones que vemos en los hospitales son secundarias de intervenciones innecesarias. En un parto natural no hay goteo, no hay suero, no hay anestesia, no hay una peridural. Y los que planifican el parto en el hogar seguramente tienen un equipo de salud, porque el parto es seguro pero con una asistencia, o de una comadrona, o de un médico o de dos parteras. Y en un parto domiciliario tiene que haber un plan B: es decir que pueda haber un traslado. Está en la pesquisa del profesional ver en qué momento se puede hacer el traslado. Pero es raro que un parto en domicilio se complique. Creo que un parto respetado puede lograrse en una institución, por supuesto, pero en un domicilio es donde está a pleno la fisiología verdadera. Studies have shown that a planned birth at home is safe, generally speaking out of ignorance is what strikes a lot. All think it is unsafe and I would say that is quite the opposite, because in childbirth at home is not going to intervene and most of the complications that we see in hospitals are secondary interventions unnecessary. In a natural birth there is no leakage, no serum, no anesthesia, no epidural. And those who planned birth at home will surely have a team of health, because birth is safe but with assistance, or a midwife or a doctor or two midwives. And in a home delivery must have a plan B: namely that there might be a transfer. It’s in the investigation of professional see at what point can make the move. But it is rare for a birth at home is complicated. I believe that a respected childbirth can be achieved in an institution, of course, but in a home where it is at full physiology true.